Our history

Tolkegruppen Oversættergruppen P/S traces its history back to 1986. Globalisation was becoming a reality and that required people to more easily be able to communicate across various languages. Simultaneously, Denmark witnessed an increase in workers arriving from abroad and on top of that, the refugee influxes in the 1980’s and 1990’s resulted in rapid growth in the Danish interpretation industry. In particular, there was a great need for interpretation to and from Arabic, Bosnian/Serbian/Croatian, Polish, Russian, and Turkish. Click here to view our language guide (in Danish).

Throughout the years the demand for translation has steadily expanded and in 2011 Oversættergruppen (literally: The Translators’ Group), our specialised translation department, was born. Since then, Oversættergruppen has grown continuously and many of our customers use the both our translation and interpretation services on a daily basis.

Today, more than 500 skilled interpreters and translators work for us as freelancers. We cover more than 130 different languages and dialects and with over 30 years as language geeks, we are proud to offer high quality tailored solutions to all our customers.

From our office in the heart of Copenhagen, we have 12 dedicated employees ready to provide the best service to our customers.

Visit our office or contact us by e-mail or phone here.


Sorry, no posts matched your criteria.

Various interpretation techniques - Tolkegruppen.dk

Consecutive interpretation

In consecutive interpreting, the conversation partners talk in short clear sentences with natural breaks, allowing the interpreter to translate correctly.

This type of interpretation is ideal in most interpretation situations.

In general conversation, consecutive interpretation is recommended over simultaneous interpretation, since the constant "hum" of the simultaneous translation can be distracting.

Simultaneous interpretation

In simultaneous interpretation the interpreter translates continuously. This type of interpretation is ideal for:

- interview situations, where spontaneous reactions and responses are important, or
- during conferences, where the interpreter can be "hidden away" in soundproof boxes.
Please note that simultaneous interpreters always work in pairs, as they only interpret in 20 minute intervals.
See also conference interpreting.

Whispered interpretation

This form of simultaneous interpretation is often used in courtrooms or at conferences where only a few participants are in need of an interpreter.

The interpreter translates at the same time as he / she listens to the speaker. Interpretation is made in a low voice, so that others are not disturbed - hence the phrase whispered interpretation.

The interpreter is equipped with a sound sensitive microphone and the delegates who need interpretation are given wireless headphones.

If more than 15-20 people need interpretation, Oversættergruppen recommends that you choose an interpreting box. We are able to deliver both whispering interpretation and interpreter booths.
See also conference interpreting.